
韩全会,女,1968年12月出生于湖北省当阳市,教授,硕士生导师,中共党员。《中学俄语》杂志执行编辑;湖北省翻译协会会员;全国多语翻译协会会员;教育部CSC公派出国遴选评审专家;教育部学位与研究生教育发展中心专家;教育部社会科学评价研究中心专家;教育部教育督导局专家;学术桥、凡科平台学术评审专家。
1987年—1991年在华中师范大学俄语系学习,获文学学士学位。
1991年—1993年在吉林大学研究生院俄语翻译专业学习,获文学硕士学位。
2008年—2013年在华中师范大学语言与语言教育研究中心俄汉语言比较专业学习,获文学博士学位。
1993年12月—1994年12月,在中国外运集团工作,任高级翻译和业务主办。1994年12月,进入华中师范大学俄语系任俄语专业教师,历任助教(1994-1997)、讲师(1997-2004)、副教授(2004-2015),教授(2015至今)。
2004年—2005年,国家留学基金委全额资助公派赴俄罗斯国立师范大学(РГПУ)做访问学者。2012年-2013年,国家留学基金委全额资助公派赴俄罗斯莫斯科国立大学(МГУ)做访问学者。研究方向为俄汉语对比翻译与区域与国别专题研究。
从1992年至今,先后20余次出访俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、哈萨克斯坦、蒙古、德国、芬兰、波兰、朝鲜等10余个国家,担任各类合作谈判和外事访问的
中方翻译。
研究方向:俄汉语言对比,文化与翻译,中国俄罗斯国情文化对比等。
主讲课程:《基础俄语》,《俄语实践语法》,《俄罗斯国情文化》,《俄罗斯艺术》,《俄语外事外贸翻译》,《商务俄语》,《俄语科技翻译》,《俄译汉理论与实践》,《汉译俄理论与实践》,《俄语阅读》,《俄罗斯文学史》,《俄罗斯文化概论》,《报刊选读》,《俄语学术论文写作》,《翻译学基础理论》,《俄汉对比与翻译转换》,《名译研究与赏析》,《俄罗斯文化概论》(核心通识课程)等本科和硕士研究生课程。
教学及学术研究课题:
1、华中师范大学精品课程《基础俄语》,是《实践语法》部分主要建设成员。
2、《俄汉双解成语词典》,商务印书馆,2002—2024年,编委。
3、《经贸俄语》(普通高中课程标准实验教科书),人民教育出版社,副主编。
4、《独联体国家最新医疗器械汇编》,横向项目,已独立完成。
5、湖北省精品课程《基础俄语》,担任《实践语法》部分主讲教师。
6、《高级俄语12》,华中师范大学2008年度CAI课件建设第二责任人,结项。
7、《中俄农村问题研究与翻译》项目主持人,中央高校基本科研业务费专项项目,已结项。
8、《中俄数字城市建设对比研究》项目主持人,横向项目,已结项。
9、《俄罗斯农用土地改革及法制嬗变研究》项目主持人,中央高校基本科研业务费专项项目,已结项。
10、《湖北文化俄译与国际交流资源库建设》项目主持人,华中师范大学外国语学院专项项目,已结项。
主要的中文学术论文:
1、《趣谈含动物形象的比较短语》,《俄语学习》,2004/5
2、《浅谈俄苏时期的政教关系》,《俄罗斯研究》(CSSCI),2004/3
3、《俄罗斯人口危机面面观》,《西北人口》(CSSCI),2007/6
4、《俄罗斯人口危机浅析》,《人口与经济》(CSSCI),2008/3
5、《受AIDS影响儿童的教育问题及其对策》,《教育学报》(CSSCI),2010/2
6、《“被时代”来临,你“被××”过吗?》,《辞书研究》,2010/5
7、《从普京就职日签署一揽子法令看其执政理念》,《世界经济与政治论坛》(CSSCI),2012/8
8、《俄罗斯土地改革与法制建设》,《经济问题探索》(CSSCI),2012/9,
9、《俄罗斯土地改革与法制建设》,中国人民大学书报资料中心MF1 2013年第01期全文转载。
10、《俄罗斯最近两次人口普查数据对比分析》,《西北人口》(CSSCI),2013/1
11、《2014年中国网络十大热词及俄语释译》,《俄语学习》,2015/1
12、《俄语纪实文学问鼎2015年诺贝尔文学奖》,《外国语文研究》,2016/1
13、《最近20年中国与俄罗斯间跨国移民数据分析》《西北人口》(CSSCI)2018/4
14、《当今朝鲜劳动力资源出口论析》,《东北亚经济研究》,2019年10月
15、《风景画大师列维坦与伏尔加河畔小城普廖斯》,《美术教育研究》,2021/22
16、《萨符拉索夫及其风景画创作》,《美术教育研究》,2022/16
17、《新时期本科汉俄翻译课程教学实践——以翻译理论与实践(2)为例》《智慧环境下的教学改革与创新:实践与反思(一)》,2022年12月第1版。
18、《俄罗斯风景画大师—“森林歌手”希施金》,《美术教育研究》,2023/15
主要的外文学术论文:
1、«Два национальных праздника – две замечательные культуры»,«Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории»,2005 г. Санкт-Петербург。
2、«Сравнение обстоятельства в русском и китайском языках и перевод на китайский»,«Вопросы филологических наук» № 1 (59) 2013 г. Москва.
3、«Немного о религиозных фразеологизмах русского языка»,«Педагогические науки»№ 1 (58) 2013 г. Москва.
4、«Сопоставление символических значений лексики цветов в русском и китайском языках»,«Вопросы филологических наук»№ 3 (61) 2013 г. Москва.
5、«Новый год в России и Китае»,«Актуальные вопросы филологии и медодики преподавания иностранных языков»,2013 г. Санкт-Петербург。
6、«Обучение китайских студентов русскому произношению»;Материалы докладов и сообщений 〷Ⅲ международной научно-методической конференции;2018/3
7、«Различия между русскими и китайскими самоварами с точки зрения безэквивалентности» «Учитель для будущего:язык, культура, личность (к 200-летию со дня рождения Ф.И. Буслаева»;2018/8
8、«Развитие русского языка в провинции Хубэй КНР»,«Русский язык в моей стране»;Материалы Ⅴмеждународной студенческой научной конференции。2019/3/30;Москва.
9、«Гоголевские традиции в творчестве Лу Синя» Русская литература в полилингвальном мире: вопросы аксиологии, поэтики и методики; Материалы научно-методической конференции 25 февраля 2020 г. 2020/2/25
10、«月下独酌» Ли Бо и его русский перевод А.И. Гитовича;Ⅴ Международная научно-практическая конференция «Наука и образование в контексте глобальной трансформации »;2022/06/09
11、« Смена лиц » в Сычуаньской опере; III Международная научно-практическая конференция; « Молодые исследователи — современной науке»; 2022/8/15; Россия
12、«Свидетель дружбы между Китаем и Россией — первый Уханьский мост через реку Янцзы»;II Международная научно-практическая конференция «Человек, общество, технологии: актуальные вопросы взаимодействия»; 2022/11/24; Россия
13、Свидетель дружбы между Китаем и Россией — Памятник советским лётчикам-добровольцам в Ухане;Сборник статей Международной научно-практической конференции。2023/02/27
14、Анализ образности перевода «独坐敬亭山» с точки зрения гештальта;«Современные технологии - 2023»;2023/10/09
15、Ханькоу Китая - важный город на великом чайном пути;«Современные исследования как фактор роста и развития»;2023/10/17
16、Православный храм во имя Александра Невского в Ханькоу;;«Современные исследования: созидательное развитие»;2024/02/05
17、Анализ русского перевода «客中作» «В гостях» с точки зрения культурных образов;ИЗВЕСТИЯ ВОЛГОГРАДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА;2024/08/12;ВАК
18、Стратегии перевода на русский язык дискурса с китайской спецификой в новую эпоху с точки зрения культурных лакун;《Сборник статей IV Международной научно-практической конференции»; 2024/12/12
19、Рецензия на русский перевод “黄鹤楼送孟浩然之广陵” с точки зрения культурной адаптации; ИЗВЕСТИЯ ВОЛГОГРАДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА;2025/02/25,ВАК
20、Город Янлоудун Китая — важное начало Великого чайного пути; 《Современная наука: актуальные проблемы теории и практики》2025/04/15,ВАК
出版学术著作:
1)《俄汉大词典》(两卷本)(编者),黑龙江人民教育出版社,1993年。
2)《汉俄经贸大词典》(编委),吉林文史出版社,1994年。
3)《俄汉词典》(编者),吉林科学技术出版社,1993年。
4)《经贸俄语》(合著),人民教育出版社出版,2006年。
5)《汉俄成语翻译构式研究》(专著),华中师范大学出版社,2014年。
获奖情况:
1、获1999-2001学年华中师范大学教学优秀证书。
2、2、获2003-2004学年华中师范大学教学优秀证书。
3、获2002年度华中师范大学先进工作者奖励。
4、获2007年度华中师范大学先进工作者奖励。
5、获2010年华中师范大学“三育人”先进个人。
6、获湖北省警备区、武汉市人民政府“优秀民兵干部”称号。
7、获2013年度华中师范大学先进工作者奖励。
8、获2015年华中师范大学优秀工会干部。
9、获2015年华中师范大学“优秀共产党员”称号。
10、获2023年度华中师范大学先进工作者奖励。
联系方式:湖北省武汉市洪山区珞喻路152号
华中师范大学外国语学院俄语系430079
hqh1968@126.com QQ:395918247