2018年11月19-20日,欧洲科学院院士、英国伦敦玛丽女王大学比较文学系加林·季哈诺夫讲席教授莅临我院,并为我院师生作了两场关于世界文学的精彩讲座。讲座由罗良功教授和徐彬教授主持,众多师生参加此次讲座。 第一场讲座题为“跨越时间和语言的思想者:巴赫金、翻译和世界文学”。季哈诺夫教授探讨了语言、文学和翻译之间的关系。他从欧美社会的历史语境中梳理了翻译观念的变化,以此为切入点重新解读了巴赫金的文学理论,阐释了巴赫金基于其开放的翻译观与文化观所作出的独特的理论贡献,并在此基础上揭示了翻译与世界文学的关系。 在题为“世界文学的定位”的第二场讲座中,季哈诺夫教授分别从时间、空间以及语言三个角度探讨了昂格鲁-萨克逊语境下的“世界文学”。他提出,“世界文学”可否仅仅视为全球化和跨国主义的产物,它的发展历史该如何书写?他在此基础上对“世界文学”中“文本的流通”这一问题进行了分析,并阐述了“世界文学”话语体系和语言之间的复杂关系,这对我们理解现代文学理论的“遗产”产生重要的影响。 季哈诺夫教授学识渊博、平易近人,耐心回答在场师生提出的问题。师生积极互动,现场气氛十分活跃。这次精彩的讲座不仅加深了我们对世界文学的理解,更为我们提供一个全新的角度理解语言、翻译和文学之间的关系,在场师生受益匪浅。
|